Kohteena käännös.

Uusia näkökulmia kääntämisen ja tulkkauksen tutkimiseen
ja opiskelemiseen.
 

Toim. Irmeli Helin ja Hilkka Yli-Jokipii
Käännöstieteen laitos, Helsingin yliopisto

Helsinki
2008




SISÄLLYS

Lukijalle 5
 
I Käännöstiede muutoksessa

Inkeri Vehmas-Lehto
 
Onko käännöstutkimuksessa särmää?
13
   
II Opetuksen nykynäkökulmia

 

Juha Eskelinen

 

Verkossa vieraana
Asiantuntija verkko-oppimisen tukena


45

 

 

Milja Saarimaa

 

Käännöstiede kieltenopetuksen

 

kehittämisen välineenä

61

 

 

Mari Pakkala-Weckström

 

Kuunari Helenan kanssa uusille vesille
Erään projektityön toetutus


87

   
III Multisemiotiikka ja multimedia

 

Ritva Hatama-Heinonen

 

Multisemiotiikka, intersemioosi ja kääntäminen

113

 

 

Irmeli Helin

 

AV-median ja kääntämisen kultuuriset kontekstit

131

 

 

Sini-Tuulia Lehtinen

 

Tarua ja totta tulkkauksesta

149

 

 

IV Kääntäjä kaunokirjallisen tekstin äärellä

 

Marianna Kuitunen
Tyylikeinot ja niiden funktiot
Näkökulma kaunokirjallisuuden kääntämiseen



169

   
Anna Sahlan  

Pukki, pässi vai nuija?
Kaunokirjallisen tekstin sanastollisten
käännösongelmien ratkaisuja



187
   
V Kääntäjä lyriikan äärellä
 
Hilkka Yli-Jokipii  

Jäykkä ylähuuli ja värähtämätön ilme
Näkökulmia lyriikan analysoimiseen,
tulkitsemiseen ja suomentamiseen



219
   
Karri Savonen  
Bob Dylanin laulujen suomennosten vertailu 237
   
Abstracts
261
   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Painopaikka: Yliopistopaino

ISBN: 978-952-10-4405-2
ISSN: 1796-0150

 

Tätä julkaisua myy ja välittää:

Yliopistopaino Kustannus / Helsinki University Press
PL 4 (Vuorikatu 3 A), 00014 Helsingin yliopisto
fax. (09) 7010 2374
puh. (09) 7010 2363
s-posti: books@yliopistopaino.fi
www.yliopistopaino.fi/kirjamyynti